그대 그리고 나
순수한 영혼의 사색과 사랑 그 영원한 삶의 에스프리

붓꽃 독백

붓꽃 독백 - <이 새벽 몽마르트르의 라보엠>

붓꽃 에스프리 2022. 2. 4. 23:40

 

오늘은 잠시 반나절 정도 근무하고 밀린 교육을 온라인으로 받고 텅 빈 밤

거리를 운전하고 돌아왔다. 이틀 휴무하고 돌아가 다음 주 근무하면 올해

첫 연중 휴가 11일간을 시작하게 된다.

2차는 5월에

3차는 8월에

4차는 10월에

마지막 5차는 12월에 그러면 또 이 한 해가 가고 나는 내 인생의 커리어에

마침표를 찍고 내년 어드메쯤 에서 나는 은퇴를 할 것이다.

잠시 유튜브에서 미국 국가 대표 휘겨 스케이팅 선수로 몰몬교도들 본산지

유타주 솔트 레이크 도시에서 출생한 중국계 미국인으로 예일대학교

에서 통계자료학을 공부하는 네이슨 첸의 경기가 방송되어 시청하는 데

배경음악이 흐르고 있었다.

그 배경음악이 주는 느낌 참 멜랑콜리하면서도 너무나도 가슴 시리게

가슴을 깊이 파고들었다. 애절하고 쓸쓸하고 슬프도록 아름다운 절대

음감 같은 느낌으로 다가오는 음악의 멜로디가 주는 서정성 찾아 나섰다.

흘러간 아득한 세월 저편 수많은 가난한 예술가들의 아지트 같았던

몽마르트르 언덕 위에서 펼쳐지는 가난한 예술가의 삶을 이야기 한 노래

어느날 내가 살던 옛주소지를 찾아가 산책을 해보았지

벽도 거리도 알아 볼수가 없었어. 나의 젊은 날의 그림자가 서성이던

스튜디오 계단 ......라일락 꽃도 죽어 버리고 몽마르트르는 슬펐지......

 

 

This French song is sung by Charles Aznavour. The main theme

and meaning behind the song is the life on an artist in Paris at that time.

La Boheme Lyrics – Charles Aznavour

Je vous parle d’un temps

Que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître

Montmartre en ce temps-là accrochait ses lilas

Jusque sous nos fenêtres et si l’humble garni

Qui nous servait de nid ne payait pas de mine

C’est là qu’on s’est connus

Moi qui criait famine et toi qui posais nue.

La bohème, la bohème.

Ça voulait dire on est heureux

La bohème, la bohème.

Nous ne mangions qu’un jour sur deux

Dans les cafés voisins

Nous étions quelques-uns

Qui attendions la gloire et bien que miséreux

Avec le ventre creux

Nous ne cessions d’y croire et quand quelque bistro

Contre un bon repas chaud

Nous prenait une toile, nous récitions des vers

Groupés autour du poêle en oubliant l’hiver

La bohème, la bohème,

Ça voulait dire tu es jolie.

La bohème, la bohème,

Et nous avions tous du génie.

Souvent il m’arrivait

Devant mon chevalet

De passer des nuits blanches

Retouchant le dessin

De la ligne d’un sein

Du galbe d’une hanche et ce n’est qu’au matin

Qu’on s’asseyait enfin

Devant un café-crème

Épuisés mais ravis

Fallait-il que l’on s’aime et qu’on aime la vie.

La bohème, la bohème,

Ça voulait dire on a 20 ans

La bohème, la bohème,

Et nous vivions de l’air du temps.

Quand au hasard des jours

Je m’en vais faire un tour

À mon ancienne adresse

Je ne reconnais plus

Ni les murs, ni les rues

Qui ont vu ma jeunesse

En haut d’un escalier

Je cherche l’atelier

Dont plus rien ne subsiste

Dans son nouveau décor

Montmartre semble triste et les lilas sont morts.

La bohème, la bohème,

On était jeunes, on était fous.

La bohème, la bohème,

Ça ne veut plus rien dire du tout.

La Boheme Lyrics English Translation

I am telling you about a time

That people under twenty years old would not know.

Montmartre at the time was hanging its lilacs

Up under our windows, and even if our modest furnished

That we used as a nest did not look great,

This is where we met,

Me starving and you posing nude.

La boheme, la boheme, it meant we are happy.

La boheme, la boheme, we only ate every other day.

In the coffee shops nearby

We were a few

Waiting for glory, and although poor

With our empty bellies

We would not stop believing, and when some bistro

For a nice warm meal

Would take a painting, we recited verses,

Gathered around the stove while forgetting the winter.

La boheme, la boheme, it meant you are pretty.

La boheme, la boheme, and we were all talented.

Often I would,

In front of my easel,

Spend sleepless nights

Altering the drawing,

Of the line of a breast,

Of the curve of a hip, and only in the morning,

We would finally sit,

In front of a coffee with milk,

Exhausted but delighted.

We must have loved each other and loved life.

La boheme, la boheme, it meant we are twenty years old.

La boheme, la boheme, we lived from the air of the time

When on a random day

I go for a walk

To my old address

I no longer recognize

Neither the walls, nor the streets

That witnessed my youth.

At the top of a stairway,

I look for the studio

Of which nothing remains.

In its new setting,

Montmartre seems sad and the lilacs are dead.

La boheme, la boheme. We were young, we were foolish.

La boheme, la boheme. It doesn’t mean anything anymore.