오늘은 잠시 반나절 정도 근무하고 밀린 교육을 온라인으로 받고 텅 빈 밤
거리를 운전하고 돌아왔다. 이틀 휴무하고 돌아가 다음 주 근무하면 올해
첫 연중 휴가 11일간을 시작하게 된다.
2차는 5월에
3차는 8월에
4차는 10월에
마지막 5차는 12월에 그러면 또 이 한 해가 가고 나는 내 인생의 커리어에
마침표를 찍고 내년 어드메쯤 에서 나는 은퇴를 할 것이다.
잠시 유튜브에서 미국 국가 대표 휘겨 스케이팅 선수로 몰몬교도들 본산지
유타주 솔트 레이크 도시에서 출생한 중국계 미국인으로 예일대학교
에서 통계자료학을 공부하는 네이슨 첸의 경기가 방송되어 시청하는 데
배경음악이 흐르고 있었다.
그 배경음악이 주는 느낌 참 멜랑콜리하면서도 너무나도 가슴 시리게
가슴을 깊이 파고들었다. 애절하고 쓸쓸하고 슬프도록 아름다운 절대
음감 같은 느낌으로 다가오는 음악의 멜로디가 주는 서정성 찾아 나섰다.
흘러간 아득한 세월 저편 수많은 가난한 예술가들의 아지트 같았던
몽마르트르 언덕 위에서 펼쳐지는 가난한 예술가의 삶을 이야기 한 노래
어느날 내가 살던 옛주소지를 찾아가 산책을 해보았지
벽도 거리도 알아 볼수가 없었어. 나의 젊은 날의 그림자가 서성이던
스튜디오 계단 ......라일락 꽃도 죽어 버리고 몽마르트르는 슬펐지......
This French song is sung by Charles Aznavour. The main theme
and meaning behind the song is the life on an artist in Paris at that time.
La Boheme Lyrics – Charles Aznavour
Je vous parle d’un temps
Que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres et si l’humble garni
Qui nous servait de nid ne payait pas de mine
C’est là qu’on s’est connus
Moi qui criait famine et toi qui posais nue.
La bohème, la bohème.
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème.
Nous ne mangions qu’un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d’y croire et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile, nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l’hiver
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire tu es jolie.
La bohème, la bohème,
Et nous avions tous du génie.
Souvent il m’arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d’un sein
Du galbe d’une hanche et ce n’est qu’au matin
Qu’on s’asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l’on s’aime et qu’on aime la vie.
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire on a 20 ans
La bohème, la bohème,
Et nous vivions de l’air du temps.
Quand au hasard des jours
Je m’en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d’un escalier
Je cherche l’atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts.
La bohème, la bohème,
On était jeunes, on était fous.
La bohème, la bohème,
Ça ne veut plus rien dire du tout.
La Boheme Lyrics English Translation
I am telling you about a time
That people under twenty years old would not know.
Montmartre at the time was hanging its lilacs
Up under our windows, and even if our modest furnished
That we used as a nest did not look great,
This is where we met,
Me starving and you posing nude.
La boheme, la boheme, it meant we are happy.
La boheme, la boheme, we only ate every other day.
In the coffee shops nearby
We were a few
Waiting for glory, and although poor
With our empty bellies
We would not stop believing, and when some bistro
For a nice warm meal
Would take a painting, we recited verses,
Gathered around the stove while forgetting the winter.
La boheme, la boheme, it meant you are pretty.
La boheme, la boheme, and we were all talented.
Often I would,
In front of my easel,
Spend sleepless nights
Altering the drawing,
Of the line of a breast,
Of the curve of a hip, and only in the morning,
We would finally sit,
In front of a coffee with milk,
Exhausted but delighted.
We must have loved each other and loved life.
La boheme, la boheme, it meant we are twenty years old.
La boheme, la boheme, we lived from the air of the time
When on a random day
I go for a walk
To my old address
I no longer recognize
Neither the walls, nor the streets
That witnessed my youth.
At the top of a stairway,
I look for the studio
Of which nothing remains.
In its new setting,
Montmartre seems sad and the lilacs are dead.
La boheme, la boheme. We were young, we were foolish.
La boheme, la boheme. It doesn’t mean anything anymore.
'붓꽃 독백' 카테고리의 다른 글
붓꽃 독백 - <Bellini - Eccomi in lieta vesta> (0) | 2022.02.07 |
---|---|
붓꽃 독백 - <코로나 시국 3년차 일상> (0) | 2022.02.06 |
붓꽃 독백 - <깊어가는 겨울밤> (0) | 2022.02.03 |
붓꽃 독백 - <無題> (0) | 2022.02.03 |
붓꽃 독백 - <베토벤 - 봄 소나타> 앞에서 (0) | 2022.02.03 |